Ladina ja inglise keelsete sõnade sarnasus
Teisipäeval, 6. veebruaril käis meie klassijuhatajatunnis rääkimas minu ema, Kadri Novikov sellest, kuidas ladinakeelsed sõnad inglise keelde said, kirjutan sellest natuke. Kadri rääkis mõlema keele sõnade sugulusest ja sellest, kuidas need läbi ajaloo muutunud on. Näiteks: caseus – cese – cheese (juust), või strata – stært – street (tänav). Me isegi ei mõtle, et nad võivad ladina keelest pärit olla. Ja töölehtedel, mis meile täita anti, olid täiesti tavalistest raamatutest võetud laused. Ja ikkagi leiame sealt ladinakeelseid sõnu. Loodan väga, et esitlus oli hariv ja põnev. Kirjutage kommentaaridesse oma mõtteid ja meelde jäänud fakte.
Head kooliaega!
Minule meeldis see loeng väga. Inglise keele õpetajana sain palju uut ja huvitavat teada, mida oma õpilastele edasi anda. Aitäh!
VastaKustutaLea ema lubas mul tema esitluse inglise keele blogisse üles riputada. Saate sealt veel uurida, kellel huvi.
VastaKustutaMinul on väga kahju, et ei saanud osaleda selles põnevas loengus. Kuid usun, et lapsed said pisut targemaks. Aga järgmisel korral luban olla kohal.
VastaKustuta